Reham-o-Karam Meaning

Reham-o-Karam or raham-o-karam (shortened as Rehmo-Karam sometimes) is made of two words Rehem and Karam. Rehem is compassion while Karam is grace, favor or kindness. Frankly, both the words Rehem and Karam have nearly the same meaning and hence are used together a lot, thus making rehem-o-karam which means Compassion and Grace.

Reham-o-karam is a song sung by Vishal Dadlani and Shankar Mahadevan in Karan Johar's We Are Family.

Reham-o-Karam Lyrics' Meaning In English

aaj phir din hua
phir armaan jagne lage
chahaten uthi, nayi,
lo seene mein benaam si,
khwahishen dabi hui
kai dilon mein kayi
kya hua kyon bhala
dil mazaron se ho gaye


Today, it was a new day
However, new desires, there were
NEW liked,
At heart, anonymous,
Pressed the desires,
Many hearts (among many)
What happened, why
Heart (the tomb above) are similar to tombs

reham-o-karam ho jaaye dobara
reham-o-karam ho jane do ishara
reham-o-karam ho jaye dobara
reham-o-karam ho jane do khudara


Pity then let
Mercy and compassion, let there be an indication
Pity then let
O Lord, have mercy go there

tere bina sardi mein wo garmi si na rahi
na garmi mein hai tere pyaar ki thandak
ho.. tere bina badle saare mausam kyun is tarah
kuch bolo lab kholo do ye bata
taras gayi, baras gayi ab ye nazar
de do mujhe zindagi nayi


You are not without a sense of winter warmth
If neither coolness in the summer of love
Why have you changed it without all seasons
Your lips (I) say tell part
A lot of eyes waited, they are now raining
Give me a new life ..

raham-o-karam ho jaaye dobara
raham-o-karam ho jane do ishara
raham-o-karam ho jaye dobara
raham-o-karam ho jane do khudara

dekho na, tere bina ajnabi tanha main
jaise hoon, rootha hua waqt se ek lamha main
aake tu mana le
hans le hansa le
rootha rootha jee na paunga
yaadein sabhi ye poochhe har ghadi
tere kyun hain bata aansu chhalke


Look, I'm in a lonely stranger
One moment I'm angry with time as
Woo me, come
Laugh, (and) make me laugh
I (you) can not be angry and upset with
All the memories I ask all the time
"Why are tears falling from my eyes tell me."

rehem-o-karam ho jaaye dobara
rehem-o-karam ho jane do ishara
rahem-o-karam ho jaye dobara
rahem-o-karam ho jane do khudara


Pity then let
Mercy and compassion, let there be an indication
Pity then let
O Lord, have mercy go there

(reham-o-karam is called mercy in short here, for detailed meaning, seeReham-o-karam meaning)

Aankhon mein Neendein: Lyrics, meaning

Aankhon mein neendein, neendon mein sapne
Sapno mein baatein teri meri
Baaton mein shokhi, shokhi mein vaade
Vaade saugaatein teri meri
Ab na tootenge vaade kabhi
Aur na tootengi jo kasam khayen hum aankhon se pyaar ki


, Sleep, dream sleep in the eye
Dreams, yours and mine talks (talks)
Talks mischief, mischiefs promised in
Promises, gifts, and you are mine
Now these promises will never be broken
Neither of us love to your eyes (which is broken) promise

Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari


Love is always a bit crazy
Create a spell on the eyes .. (Repeated)

Baantun na kisi se saaya bhi tera
Kaajal jahan wahan tera basera
Ho.. aaye jaye suraj chaahe jahaan mein
Tera bina mera ho na savera
Tere kaandhe pe hi lage, jannat jaisi koi jagah
Ab na rab se gila, tu hai mila
Ab na rab se gila hai ghata, aur mita saara yeh faasla


I will not share with anyone, even his shadow
Where you Mascara (Mascara) life (living in my eyes means you live)
Now the sun is or whether the world comes from
Without it you will not be there for me one day
The only place I felt something on my shoulder like heaven
Now I have no complaints against God, I found you
Now I have no complaints at all distances and over against God ..

Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari

Haathon mein mere teri lakeerein
Meri saari saansein teri jageerein
Dede chaahe koi saara zamana
Badle mein doon na teri tasveerein
Tere hone se hi main hoon
Main bhi, main hoon, tu bhi main hoon
Tujh pe main hoon fida, mujhpe khuda
Tujh pe main hoon fida, ab tujhe, kar na doon sajda main yoon ada


In my palms, your lines are not
All your possessions are my breath,
If someone gives me the whole world, even if
I would not exchange for your photos
I exist because you have only
I am me, you are my
I sacrifice myself to you, God himself is on me, (yes, that's what it means!)
I sacrifice myself on you, so I should not like this charity? (I mean that she wants to give herself to him in charity, say what you think)


Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari
Hoti zara chaahat sada hi sarphiri
Aankhon se ho aankhon pe yeh jadugari

Hamesha and Forever, Lyrics, Meaning In English

Hum hanse toh hansa haule se tera sara jahaan
Tu agar hai yahaan toh hai yeh aangan bhi gulistaan
Saaya tere hum sabhi, rahe dil mein ab teri har baat bhi
Hamesha & forever, jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever, jab tak taaron ki raat hai
Hamesha & forever, tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever dil mein tu


We smiled mildly smiled when your whole world
You are here, even if the yard is a garden
We all have our shadow, everything you said now (our) heart is
Always and forever, as long as there is breath
Always and forever, unless there is a bright night
Always and forever, then there will be things you
Always and forever you (us) will be at the heart ..

Pyaar main de na paaya utna tujhe jitna tera haqq tha
Thi yeh khata par hoti gayi, mera kaha mujhpe bas tha
Aansu tere, ban jaayen mere, kaise banoo teri ab dawa


I love all of you can not get the deserved
It was a mistake but it kept on going, I was not in control
Your tears are mine (it is possible), how can I become drug

Hamesha & forever, jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever, jab tak taaron ki raat hai
Hamesha & forever, tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever dil mein tu

Yaadon mein itna rakhna ke na hon phaasle, rehna lag ke tum gale
Batla doongi main raasta, jab hongi raaste mein mushkilein
Ankhiyon se keh do royen na, in aankhon mein bas khushiyan hi khilein


Memories that are so much a distance, (and) keep your live embracing each other
I have problems in the way, the path will tell you
Tell crying eyes, those eyes must not love in bloom ..


Hamesha & forever, jab tak saanson ka saath hai
Hamesha & forever, jab tak taaron ki raat hai
Hamesha & forever, tab tak teri hi baat hai
Hamesha & forever dil mein tu..

Dil Khol ke/ JailHouse Rock Lyrics, meaning

Mujhe nahi pata main kya gaaungi
Ulte seedhe lafzon se banaungi
Mann mein jo aaye keh jaaungi
Chalo hato pare naacho dil khol ke let's rock, helloji let's rock
O main toh bhool gayi phir kya wordings the
something something jailhouse rock


I do not know what I will sing
Will create random words
I say whatever comes to my mind
Let's rock dance steps to move away from the heart, hello sir, let's rock
I forgot what the words were, O
Some Jailhouse Rock ..

Darr kis baat ka, raat jo hui
Roshan zindagi, taaron se hui
Zindagi ke pyaare lamhon aane waale saare palon se main toh khul ke yoon mil jaungi
Teri baat mein dum toh hai bada
Khushiyon ka samaa, gham se hai bada
Jo bhi karo aaj karo, khwaab poore aaj karo, yahan kal kisne dekha hai ji


What to fear from if it's night
Life is lighted with the stars now,
With the lovely moments of life, with all the moments to come, I'll mix up openly
There is a good point in what you said
Time of happiness is more important than sadness
Whatever you do, do it today, fulfill your dreams today, who has seen tomorrow here..

Mujhe nahi pata main kya gaaunga
Teri baaton ko hi dohraunga
Iss se achcha ab kya gaunga
Tune bhi kya baatein kahi hass bol ke let's rock, yo mamma let's rock
O main toh bhool gaya phir kya wordings the
something something jailhouse rock


I do not know what I sing,
Just repeat what you say
I sing better
You said what a (true / beautiful) talk, talk, laugh, and let's rock ..
I forgot what the words were, O
Some Jailhouse Rock ..

O jaan ruko, zara, Suno, zara,
O meri jaan-e, jaana, Maine, maana,
Mera aana, bhi suhana
Sama sama hai deewana


O love, stop for a while, listen for a while
O my dear love, I agree
My coming, it is also good
Time (in a good sense) is crazy

O pehlu yeh naya, bilkul bhi nahi
Tumne gaur se dekha hi nahi
Gungunana aata nahi, taal se bhi naata nahi
Phir bhi dil se main to jhoomungi
Wah kya shaam hai, khushiyon se saji
Dono haath se, taali jo baji
Haan tere sang naachungi main
Tere sang gaaungi main
Tere kadmon pe main chalungi


This is not a new factor in all
You did not carefully
You (you), Gunjan has no connection with the rhythm do not know how
However, I will dance with your heart
Decorated with pleasure, whether it's an evening wow
Like a clap with both hands
Yes, I will dance with you
I'll sing with you
I will walk in your footsteps ..

Mujhe nahi pata main kya gaaungi
Ulte seedhe lafzon se banaungi
Mann mein jo aaye keh jaaungi
Chalo hato pare naacho dil khol ke let's rock, boloji let's rock
O main toh bhool gayi phir kya wordings the
something something jailhouse rock..


I do not know what I will sing
Will create random words
I say whatever comes to my mind
Let's move move hearts dance away the rock, let's rock says
I forgot what the words were, O
Some Jailhouse Rock ..

Sun le dua ye aasman: lyrics, meaning

Tu jo gayi toh soona hoga yeh jahaan
Pheeki pheeki hogi saari yeh daastan
Tumse judi hai har khushi, tere bina kya hai yahaan
Chaahein tumhein hum maange tumhe
Sun le dua yeh aasman


If you go, be alone in the world
The whole story would be dull
All pleasure is attched with you, without you here, there is
We want you to us (prayer) to ask
, The willingness to listen Sky O. ..

Chhote chhote khwaabon ko aa jodenge
Yeh bhi vaada na tumhein ab chhodenge
Jeena chaahe phir tere liye aankhein na pherenge
Saansein meri tu le le bhale, ab na tumhein jaane denge


We will add small dreams
We promise we will not leave you
We want you to live again, we have eyes (the other way) will not turn
U my breath (ask for the life of me) to take even if I will not let you go now.


PS: This whole song is in plural but many times even one person can talk in the same tense, so it can be used as singular as we