Besharmi Ki Height Audio Song – Main Tera Hero

Presenting Besharmi Ki Height video song from Varun Dhawan, Ileana D’Cruz, Nargis Fakhri starrer movie “Main Tera Hero“. The music of movie is composed by Sajid – Wajid and is set to release on 4 April, 2014.
Song: Besharmi Ki Height
Singer: Benny Dayal, Shalmali Kholgade
Music Director: Sajid Wajid
Lyricist: Kumar

Allah Waariyan - Yaariyan - Lyrics Video & English Translation 2014


Artist : Honey SinghK KAmanat AliNeha Kakkar,Vishal DadlaniBenny DayalMonali ThakurAnupam AmodShefali AlvarisArijit SinghGajendra Verma 
Album : Yaariyan
Tracks : 13
Rating : 7.7217
Released : 2013
Label : T Series
Category : Hindi Movies









Allah Waariyan - Yaariyan - Lyrics Video  & English Translation 2014 

Apne roothein, paraaye roothein
Yaar roothe naa
Khwaab tootein, waade tootein
Dil ye toote naa 


Your close onesothers temper tantrums
Girlfriend should be offended ..
Dreamsbreaking promisesbreaking
The heart should not break ..

Roothe to khuda bhi roothe
Saath chhoote naa 
He gets angryeven Godcan be angry
But I (my girlfriendshould not get away


O Allah Waariyan
O main to haariyan
O tooti yaariyan mila de oye! 

O Lord, , you sacrifice
I allI'm lost
My broken lovejust that I get ..

Udte patangon mein
Holi waale rangon mein
Jhoomenge phir se dono yaar 
Kite flying,
Holi colors,
Once again we dance together, my dear, will both ..


Waapas to aaja yaar
Seene se laga ja yaar
Dil to hue hain zaar-zaar
Come back, my dear ..
Take me in your armsoh dear ..
The heart is completely broken ..

Reh bhi na paayein yaar
Seh bhi na paayein yaar
Behti hi jaaye dastaan 
I can not live like that;
I am not able to bear ..
The story keeps flowing ..


Umr bhar ka intezaar
Ik pal bhi na qaraar
Ungli pe nachaaye dastaan
Life long wait
No peace for even a moment,
The story makes you dance on fingers ..


Ho apne roothe, paraaye roothe
Yaar roothe naa...

Aaj Blue Hai Paani Pani -Yaariyan - Honey Singh -Lyrics & Video & English Translation

Artist : Honey SinghK KAmanat AliNeha KakkarVishal Dadlani,Benny DayalMonali ThakurAnupam Amod,Shefali AlvarisArijit SinghGajendra Verma 
Album : Yaariyan
Tracks : 13
Rating : 7.7217
Released : 2013
Label : T Series
Category : Hindi Movies








Aaj Blue Hai Paani Pani  -Yaariyan  - Honey Singh -Lyrics  & Video & English Translation  


Aaj blue hai paani
Paani pani paani paani paani
Aur din bhi sunny
Sunny sunny sunny sunny sunny
Aa jaao on the beach
yaar photo meri kheench,
phooti kismat hogi teri
Gar tune ye baat na maani

Today the water is blue
Water Water Water Water Water
And the day is sunny in
Sunny Sunny Sunny Sunny Sunny
Friends come to the beach
Take my picture,
You will have bad luck
You do not listen to me ..
O ho.. O ho..

Sunset ka time ho
Thandi-thandi ret ho
Let's go to party yaara
Mujhse na ab wait ho
Music chala do
Shuru karo party ho gayi der
Bottle pila do mujh ko
Bas phir yaara, i don't care

It is time for sunset
Cold sand should be
Go to a friend's party
I can not wait anymore
Play music
The party started late
I bottle-feed
This friend, the rest I do not care

Tera pyaar.. that's all i need
O mere yaar!

Your Love ... That is all I need
Oh my dear ..
Ek tu ho, main hoon
Aur sea-side pe paani ka shor
Aaja meri baahon me Girl what you waiting fora
Tujhko main le ke chalun phir pyari si yacht pe
Ho jaayenge hum talli Malibu ke shot pe

You and I will be there
And towards the sea, the noise of water
What are you waiting for come into my arms girl
I'll take you on a lovely yacht
So we will be drunk after one shot Malibu
Aaj blue hai paani
Paani pani paani paani paani
Aur din bhi sunny
Sunny sunny sunny sunny sunny
Aa jaao on the beach yaar
Photo meri kheench
phooti kismat hogi teri
Gar tune ye baat na maani..

Who are you Lyrics - 1- Nenokkadine - Lyrics & English Translation




Artist : Javed Ali,Benny DayalSahil RayyanMumzy StrangerAmit Mishra,Natasha WattsPalak MuchhalArijit Singh 
Album : 1-Nenokkadine
Tracks : 5
Rating : 6.0891
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Telugu

Who are you Lyrics  - 1- Nenokkadine  -   Lyrics & English Translation 

Ninna nijamai tharumuthunte
Nedu gathamai nilichipothe
Nannu nene aduguthunna
Ninnu kooda adagana??
WHO ARE YOU?
WHO ARE YOU?
Tere dil se zara poocho saala Who are you?!!

Yesterday, when the truth seems to be
And today becomes history
I questioned the Web
Committee to ask questions?
Agreed
Who you really are, ask your heart!

Nuuvante peru kaadhu,ooru kaadhu, Face kaadhu
Nuvvante cash kaadhu, marenti?
Nuvvante Time kaadhu, dream kaadhu, Game kaadhu
Nuvvante nuvvu kaadhu marenti?


You can, in some place, not in the face does not have a name
Any of you, then do not have the cash?
If you do not have the time, the dream, but not the game
If you're not, then what?

Subhanallah Jo Ho Raha - Yeh Jawaani Hai Deewani -Lyrics & Translation


 Arist : Benny Dayal
Album : Yeh Jawaani Hai Deewani
Tracks : 1
Rating : 9.4988
Released : 2013
Label : Unknown
Category : Hindi Movies






 



 Subhanallah Jo Ho Raha - Yeh Jawaani Hai Deewani -Lyrics &  Translation

 Ek din kabhee jo khud ko taraashay
Meri nazar se tu zaraa, haaye re
Aankhon se teree kyaa kyaa chhupaa hai
Tujh ko dikhaaoon main zaraa, haye re
Ik ankahee si daastaan daastaan
Kehne lagegaa aainaa
Subhanallah..
Jo ho raha hai pehlee dafa hai wallah
Aisa hua..


One day, if you admire some time to yourself
My sight,
All, what is hidden from your eyes
I'll show you ..
The mirror will begin to tell the untold story
God is great;
That is, for the first time
My God ..



Meri khaamoshi se baatein chun lenaa
Unn ki Doree say taareefein bun lenaa

Kal nahee thee jo aaj lagtee hoon
Taareef meree hai khaamakhaa
Tohfaa hai teraa meri adaa

To pick up talks from my silence,
and weave praises from the thread (of these talks),
(as a result)
I today feel like what I was not until yesterday..
My praise is false..
My style is your gift (for praising me)..

Ek din kabhi jo khud ko pukaaray
Meri zubaan se tu zaraa, haye re
Tujh mein chhupee si jo shaayari hai
Tujh ko sunaaoon main zaraa, haye re
Ye do dilon kaa waasta waasta
Khul ke bataayaa jaaye naa
Subhanallah..


If you call yourself a day
My tongue;
You have hidden in the verse,
I say to you that poem ..
This relationship of two hearts
Can not be said openly

Tarkeebein Song : Lyrics & Translation

Artist : Labh Janjua, Master Saleem, Sunidhi Chauhan, Sukhwinder Singh, Shreya Ghoshal, Shraddha Pandit, Harshdeep Kaur, Himani Kapoor, Salim Merchant, Benny Dayal, Amitabh Bhattacharya
Album : Band Baaja Baaraat
Tracks : 9
Rating : 7.7500
Released : 2010
Label : YRF Music
Category : Hindi Movies
 





Tarkeebein Song : Lyrics & Translation

Tarkeebein, tarkeebein kitni hai tarkeebein
Tarkeebein, tarkeebein apni hai tarkeebein
Satrangi sapne hai, atrangi tarkeebein


Plan, plan, plan, then are
Plan, plan, plan, our
Rainbow-colored dreams, plans are multi-colored ..

Sar ke maalish ke jaise hain mansoobe har dil ke
uljhe baalon se lekin raaste hain manzil ke
Jebon mein rakh le yaara, kanghi hai tarkeebein..


Plan, plan, plan, then are
Plan, plan, plan, our
Rainbow-colored dreams, plans are multi-colored ..

Hum kal se kal niptenge jo hoga dekh lenge
Hum tas se mas na honge jo hoga dekh lenge
Thande pade jo haunsle sek lenge
Chadhte sooraj ko chhooke sek lenge
Tension vension kya hai bas maathe pe bal hote hain
Beparwah muskaano se yehi masle hal hote hain
Aazma le aazma le changi hain tarkeebein


We will see tomorrow, whatever happpens
We (our intentions), as you see, will do whatever happpens
Morale (physically, like a stove or something), it's cold, it will heat
Growing up, we'll touch the sun and heat
What is stress on the forehead, it just lines
Problems are solved with carefree smile
Try, try, things are good ..


bachpan se gyaan sunte hain mat samjho life is easy
itni bhi kya hai jaldi, thoda sa take is easy
maana future se ummeden to lagi hain
kyon na jiyen jo aaj mein zindagi hai
mushkil ke dhabbon ko jam ke mehnat se dho lenge
kamjoshi kaisi bhaiya hum saare nal kholenge
aazmaale aazmale tanki hain tarkeebein..


 From childhood we have "knowledge" Listen to: Life is not easy;
What's the hurry, take it easy for a small
We are hoping to agree future
(But) why, today there is no life
We will work hard to wash the stain of trouble with
There is no less enthusiasm, we'll open all taps
Try, try, plans tanks ..

Life sahi hai tension nahi hai - Lyrics & Translation

 Artist : Mika Singh, Sonu Nigam, K K, Vishal Dadlani, Suzanne D'Mello, Earl, Suraj Jagan, Neuman Pinto, Benny Dayal, Monali, Clinton Cerejo, Ad Boys, Siddharth Coutto
Album : Pyaar Ka Punchnama
Tracks : 8
Rating : 5.5000
Released : 2011
Label : T Series
Category : Hindi Movies



 Life sahi hai tension nahi hai - Lyrics & Translation

Life sahi hai
Life sahi hai, tension nahi hai
Yaari ka cooker hai, seeti hansi hai
Jab bhi baji hai kaske baji hai


Life, right
Life is great, there is no tension
This cooker is one of friendship, laughter, CT
It blows when it blows hard ..

Life sahi hai tension nahi hai
Life sahi hai tension nahi nahi nahi..

gar tumko hai problem tumhara issue hai
Na rumal hai humpe na humpe tissue hai
Sutte ka kohra hai daaru bahi hai


This is your problem, then it is your issue
We do not have a handkerchief, nor do we have a tissue
There is a fog of cigarette and alcohol is flowing ..

Life sahi hai tension nahi hai
Life sahi hai tension nahi nahi nahi nahi...

Code ki hai khaate code ki hai bajate
Chaddi dhoondhne ko bhi hum to googlaate
Apni to geeta Floyd ki kahi hai


, Our living code, and we beat the code
Also look for underwear, we google it
We are told by Floyd Gita ..

Life sahi hai tension nahi hai
Life sahi hai tension nahiiiii...

Na kisi ka rona dhona.. na koi siyappa
Har kisi ko taada har kisi ko napa
Chhichoristan ke hum chowdhary hain


Nobody's crying, no tension,
have checked out everyone, measured everybody,
We are the leader of the kingdom of the characterless..

Life sahi hai tension nahi hai
Life sahi hai tension nahi nahi nahi..
Life sahi hai tension nahi hai
Life sahi hai tension nahi nahi nahiiiiiii..

Kaise Mujhe Tum Mil Gayi - Ghajini : Lyrics & English Translation

Artist : Various, Sonu Nigam, Shreya Ghoshal, Javed Ali, Karthik, Benny Dayal, Punnu Brar
Album : Ghajini
Tracks : 6
Rating : 8.4777
Released : 2008
Label : T Series
Category : Hindi Movies






















Kaise Mujhe Tum Mil Gayi - Ghajini : Lyrics & English Translation
Kaise mujhe tum mil gayi, kismat pe aaye naa yakeen
Utar aayi jheel mein, jaise chaand utarta hai
Kabhi haule haule dheere se
Gunguni dhoop ki tarah se tarannum mein tum
Chhooke mujhe Guzri ho yoon
Dekhoon tumhe, Ya main sunoon
Tum ho sukoon, Tum ho junoon
Kyun pehle na Aayi tum?


I was you, I can not believe his luck
You came to my life .. Sometimes, such as the Moon enters the lake
Slowly and modestly
Like the touch of warm sun rays
You touched me so sweetly that
I want to see you or I should listen to
You are my solace, you are my passion
Why did not you come earlier?

Main to ye sochta tha ke aaj kal
Upar wale ko fursat nahi
Phir bhi tumhe banake woh
Meri nazar mein chadh gaya
Rutbe mein woh aur badh gaya


I used to think that nowadays
God has no free time
However, you have created the
He grew in my eyes
His position has become more ..

Badle raaste jharne aur nadi,
Badle deep ki tim tim
Chhede zindagi dhun koi nayi,
Badle barkha ki rim jhim
Badlengi rituyen adaa
Par main rahoongi sada
Usi tarah teri bahon mein bahen daalke
Har lamha Har pal


Road, falls and river may change its course
You can change the brightness of the lamp
Life can start a new tune
Raindrops may hum a different note
Weather will change their style
However, I will stay forever
In his throat, as usual ..
Every moment, every second

Zindagi sitar ho gayi,
Rimjhim malhaar* ho gayi,
Mujhe aata nahi kismat pe apni yakeen, Kaise mujhko mili tum


(Melodious sound of life) has become like a sitar
Malhaar like rain
I am so lucky to have you in my life can not believe

Main Hoon Aadat Se Majboor Lyrics In English Translation


Artist : Anushka Manchanda, Shweta Pandit, Shilpa Rao, Salim Merchant, Sulaiman, Benny Dayal, Salim, Ranveer Singh
Album : Ladies Vs Ricky Bahl
Tracks : 7
Rating : 9.7188
Released : 2011
Label : Unknown
Category : Hindi Movies




 

Main Hoon Aadat Se Majboor Lyrics In English Translation

Bach ke zara zara, shaitaniyan meri
Oh ladies
Kar ke zara zara beimaniyan meri
Oh ladies
Karoon seena zori seena zori, 
Tumhe ho naa ho manzoor
Phir dil ki chori, dil ki chori
Hai mera kya kusoor
Kya karoon Oh ladies!
O.. Kya karoon oh ladies
Main hoon aadat se majboor
Huzoor huzoor 
Main hoon aadat se majboor

Be a little aware, of my mischiefs,
Oh ladies..
I do a little foul play,
Oh ladies..
I play arrogant,
whether you like it or not..
Then I steal the hearts,
what's my fault in that..
What shall I do O ladies,
I am compelled by my habit..
Your majesty/majesties,
I am compelled by my habit..

Ricky Bahl baby and he's smooth as silk
Before you can blink this cat drinks the milk
(Beep) hoax, and different ever you go,
You never seen him coming 
Keep switching his moves
The mean lean young, keep changing his color
Conman baby he ain't a lover
Cons karne ki hai khujli
Chakma deke he's out of there quickly

He has a problem of doing cons,
After tricking (one), he's out of there quickly..

Seena nahi tera Biodata mera
Lipstick se likhna hai mujhe
Har ek haseena ke bank account ke
Debit mein dikhna hai mujhe
Zara jee hazoori jee hazoori
Main karta hoon zaroor

Your chest is not my biodata,
I have to write in lipstick..
In bank account of every beauty
I have to show up in 'debit'..
A little yesmanship
I do for sure..

Phir dil ki chori dil ki chori
Hai mera kya kusoor
Kya karoon oh ladies
Main hoon aadat se majboor

Aankhon ke neeche se kaajal chura loon main
Aisi safai hai meri
Entry hai phoonk si, exit toofan hai
Yeh muh dikhai hai meri
Kholun har tijori har tijori
Haan main toh hoon mash-hoor

I can steal kohl from below the eyes,
such is my sleight of hand..
My entry is like that of a little blow of air, exit is a storm..
This is the cost of looking at my face*
I open all cash chests,
Yeah, I am famous (for that)..

Phir dil ki chori, dil ki chori 
hai mera kya kusoor
Kya karoon oh ladies
Oo kya karoon oh ladies
Main hoon aadat se majboor

Dhokha kha gayi India ki har bandi
I do it for a living call me pakhandi
Sirf cash aur ash mein main jungmandi
Main hoon munda bada changa lekin neeyat gandi

Every girl of India got tricked,
I do it for a living, call me deceitful,
I believe only in cash and enjoying,
I am a good boy but my intention is bad..